Cómo transcribir conversaciones

Glosario de símbolos de transcripción

Relaciones entre unidades

(.) Un punto entre paréntesis indica un silencio breve, de no más de una décima de segundo.
(1.8) Silencios más largos se indican en décimas y entre paréntesis.  En el ejemplo, un segundo y ocho décimas.
A: Lo du[do.
B:            [O:kay.
Corchetes indican el comienzo y el final de superposición del habla de dos o más interactuantes.
A: Lo sé.=
B: =Claro.
Un signo igual indica abrochamiento o la ausencia de silencio discernible entre elementos del habla.

Características de la expresión del habla

A me dijo- El subrayado indica énfasis en la sílaba o palabra subrayada por encima de su acento (i.e. énfasis) natural.
Con CUÁNto:s. Las mayúsculas indican un incremento notorio del volumen respecto del habla circundante.
°Ven ven.° Los signos de grado señalan la reducción notoria del volumen respecto del habla circundante.
Ah sí? Un signo de interrogación indica entonación ascendente; no se trata, necesariamente, de una pregunta.
Ah ya. Un punto indica entonación descendente; no se trata, necesariamente, del final de un enunciado.
^^NO.=Qué:: Una flecha hacia arriba o un acento circunflejo indican tono agudo; una flecha hacia abajo, tono grave.
Segu::ro. No sé. Dos puntos tras una vocal (o algunas consonantes) indican que el sonido es alargado; a más puntos, más largo el sonido.
Qui- Cómo es:. Los guiones medios indican cortes abruptos en el habla.
.hhh Ya no. Un punto seguido de una hache representa aspiraciones audibles en el habla. A más haches, más larga la aspiración.
>Apúrate.< Paréntesis angulares hacia afuera encierran habla notoriamente más rápida que el habla contigua.
 < Mucho más. > Paréntesis angulares hacia adentro indican habla notoriamente más lenta que el habla contigua.

Otras marcas

(     ) Paréntesis vacíos denotan fragmentos ininteligibles en las grabaciones.
(Mariza/Melisa) Texto entre paréntesis indica la “mejor hipótesis” de un fragmento de habla casi ininteligible.
((cantando))
((bostezo))
Texto entre paréntesis dobles provee comentarios periféricos sobre  el hablante o características específicas de su manera de hablar relevantes para el análisis.

Audios de los ejemplos en el documento Cómo transcribir conversaciones

Ejemplo 1.

Ejemplo 2.

Ejemplo 3. 

Ejemplo 4. 

Ejemplo 5.

Ejemplo 6.

Ejemplo 7.

Ejemplo 8.

Ejemplo 9.

Ejemplo 10.

Ejemplo 11.

Ejemplo 12.

Ejemplo 13.

Otros recursos

Tutorial creado por Emmanuel Schegloff (UCLA, Estados Unidos): http://www.sscnet.ucla.edu/soc/faculty/schegloff/TranscriptionProject/index.html (en inglés).

Tutorial creado por Charles Antaki (Universidad de Loughborough, Reino Unido): http://homepages.lboro.ac.uk/~ssca1/sitemenu.htm (en inglés).

Video de introducción al sistema de transcripción jeffersoniano por Emily Hofstetter (Universidad de Loughborough, Reino Unido): https://www.youtube.com/watch?v=I1LpiIDKp2I (en inglés).

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s